海上生明月全诗

身无彩凤双飞翼 心有灵犀一点通 / 著 投票 加入书签

海上生明月全诗最新章节:

汉语成语是英语译字在中国特有的社会背景、文化背景中逐渐产生的成语一种精练的语言文化系统,更是故事人们日常生活中观察、累积的英语译字结晶,无论是成语在传统社会还是当下,它从来没有从我们的故事视线里消失过。下面是英语译字短篇文章网小编为您整理的英语成语故事带翻译200字,希望对你有所帮助。成语

英语成语故事带翻译200字

英语成语故事带翻译篇一:what is 故事said carries weight一言为重

in ancient times, there was a prime minister named shang yang in the state of qin. he was held in high regard by the king. in the year 359 bc, he prepared for a political reform to promote the economic development. but he was afraid that the people would not believe local authorities. he thought an idea.

古时候秦国有个相国叫商鞅,秦王非常器重他。英语译字公元前359年,成语他打算在秦国实行变法,故事但他怕百姓们不相信官府,英语译字就决定做件事以取得他们的成语信任。

one day,故事 he had a 10-meter long pole erected at the south gate outside the capital. then he told the crowd whoever took the pole to the north gate would be awarded 10 ounces of silver. everyone was astonished, but nobody dared to have a try. after seeing that, shang yang raised his voice and said: " anyone who carries the pole to the north gate will get 50 ounces of silver." a brave man did it and was be given 50 ounces of silver. others felt very regretful.

有一天。他把一根10米长的竿子竖在都城南门外,然后告诉百姓如果谁把这根竹竿拿到城边北门,就赏给他10两银子。开始,大家听到这个消息都很吃惊,但没人敢试。于是商鞅又提高声音说: "谁把这根竹竿拿到北门,赏50两银子。"这时,有一个胆子挺大的人愿意去试一试。当他把竹竿拿到北门时,商鞅立刻赏给他50两银子。其他人看见了,都非常后悔自己没去试。

in this way, shang yang achieved his aim successfully. soon the state of qin became the strongest country.

经过这件事,大家都相信了官府。后来商鞅的变法进行地很成功,秦国因此成为了当时最强大的国家。

later, people use it to praise the man who keeps his promise.

后来,人们就用 "一言为重"来比喻一个人信守诺言。

英语成语故事带翻译篇二: be afraid of one's own shadow草木皆兵

in ad 383, the king of former qin (秦朝), fu jian (fú jiān 苻坚), led a huge army to attack eastern jin.

公元383年,秦王苻坚率领步兵、骑兵90万,攻打江南的晋朝。

after losing the first round of fighting, fu jian looked down from a city wall, and was terrified when he saw the formidable battle array of the eastern jin army.

在一轮战败后,苻坚从城墙俯视周遭,当他看到势不可破的东晋部队,他感到很害怕。

and then looking at the mountains around, he mistook the grass and trees for enemy soldiers.

此时,苻坚在寿春城上望见晋军队伍严整,士气高昂,再北望八公山,只见山上一草一木都像晋军的士兵一样,于是更加恐慌。

as a result, when the nervous fu jian led his army into battle, it suffered a crushing defeat.

后来苻坚全军覆没,带着少数残余的队伍逃回去了。

英语成语故事带翻译篇三:mere copycat东施效颦

in the spring and autumn period (春秋时期,770-476 bc), there was a beauty in the state of yue called xishi (西施).

传说春秋时期,越国有一美女,名唤西施。

she often suffered from pains in her chest, and so she would often walk around doubled over and with her brows knitted.

但是西施有心口疼的毛病,所以她经常手捂胸口,皱着眉头走着。

there was an ugly girl in the village called dongshi who envied xishi.

村子里还住着一位丑姑娘,叫做东施,她十分嫉妒西施。

striving to emulate xishi, she imitated her stoop, knitting her brows at the same time.

于是东施时常效仿西施,手捂胸口,紧皱眉头。

she thought that this made her elegant, but in fact, it only made her more ugly.

东施觉得她效仿西施就会变得很美丽,但是实际上,只会使她变得更难看而已。

later, this idiom came to be used to indicate improper imitation that produces the reverse effect.

这个典故比喻不恰当的模仿,带来相反的效果。

英语成语故事带翻译篇四: quenching thirst by watching plums 望梅止渴

one summer, cao cao was leading his troops in a punitive expedition against zhang xiu. it was extraordinarily hot. the burning sun was like a fire, and the sky was cloudless. the soldiers were walking on the winding mountain paths. the dense forest and the hot rocks exposed to the sun on both sides of the paths made the soldiers feel suffocated. by noontime the soldiers' clothes were wet through with sweat, and the marching speed slowed down. some solders of weak physique even fainted on the roadside.

有一年夏天,曹操率领部队去讨伐张绣,天气热得出奇,骄阳似火,天上一丝云彩也没有,部队在弯弯曲曲的山道上行走,两边密密的树木和被阳光晒得滚烫的山石,让人透不过气来。到了中午时分,士兵的衣服都湿透了,行军的速度也慢下来,有几个体弱的士兵竟晕倒在路边。

seeing that the marching speed was slower and slower, cao cao was very worried because he feared that he might bungle the chance of winning the battle. but how could they quicken their speed? cao cao at once callde the guide and asked him on the quiet whether there was a source of water nearby. the guide shook his head, saying that the spring water was on the other side of the mountain, which was very far to have to make a detour to reach. cao cao realized that time didn't permit them to make such a detour. after thinking for a moment, he said to the guide, "keep quiet. i'll find a way out." he knew that it would be to no avail to order his troops to quicken the steps. he had a brain wave and found a good solution. he spurred his horse and came to the head of the column. pointing his horsewhip to the front, cao cao said, "soldiers, i know there is a big forest of plums ahead. the plums there are both big and delicious. let's hurry along, and we will reach the forest of plums after bypassing this hill." when the solders heard this, they immediately slobbered. picturing in their minds the sweet and sour flavour of the plums, the soldiers felt as if they were actually eating the plums, the soldiers felt as if they were actually eating the plums themselves. the morale greatly boosted, the soldiers quickened their steps a great deal automatically.

曹操看行军的速度越来越慢,担心贻误战机,心里很是着急。可是,眼下几万人马连水都喝不上,又怎么能加快速度呢?他立刻叫来向导,悄悄问他:“这附近可有水源?”向导摇摇头说:“泉水在山谷的那一边,要绕道过去还有很远的路程。”曹操想了一下说,“不行,时间来不及。”他看了看前边的树林,沉思了一会儿,对向导说:“你什么也别说,我来想办法。”他知道此刻即使下命令要求部队加快速度也无济于事。脑筋一转,办法来了,他一夹马肚子,快速赶到队伍前面,用马鞭指着前方说:“士兵们,我知道前面有一大片梅林,那里的梅子又大又好吃,我们快点赶路,绕过这个山丘就到梅林了。”士兵们一听,仿佛已经吃到嘴里,精神大振,步伐不由得加快了许多。

this story comes from "the fake tangery" in anecdotes of this world by liu yiqing of the southern dynasties period (420-589). from this story, people have derived the set phrase "quenching thirst by watching plums" to refer to trying to comfort oneself of others by idle dreams.

故事出自《世说新语·假谲》。成语“望梅止渴”,比喻用空想安慰自己或他人。

海上生明月全诗解读:hàn yǔ chéng yǔ shì yīng yǔ yì zì zài zhōng guó tè yǒu de shè huì bèi jǐng wén huà bèi jǐng zhōng zhú jiàn chǎn shēng de chéng yǔ yī zhǒng jīng liàn de yǔ yán wén huà xì tǒng gèng shì gù shì rén men rì cháng shēng huó zhōng guān chá lěi jī de yīng yǔ yì zì jié jīng wú lùn shì chéng yǔ zài chuán tǒng shè huì hái shì dāng xià tā cóng lái méi yǒu cóng wǒ men de gù shì shì xiàn lǐ xiāo shī guò xià miàn shì yīng yǔ yì zì duǎn piān wén zhāng wǎng xiǎo biān wèi nín zhěng lǐ de yīng yǔ chéng yǔ gù shì dài fān yì zì xī wàng duì nǐ yǒu suǒ bāng zhù chéng yǔ yīng yǔ chéng yǔ gù shì dài fān yì zì yīng yǔ chéng yǔ gù shì dài fān yì piān yī gù shì yī yán wéi zhòng gǔ shí hòu qín guó yǒu gè xiàng guó jiào shāng yāng qín wáng fēi cháng qì zhòng tā yīng yǔ yì zì gōng yuán qián nián chéng yǔ tā dǎ suàn zài qín guó shí xíng biàn fǎ gù shì dàn tā pà bǎi xìng men bù xiāng xìn guān fǔ yīng yǔ yì zì jiù jué dìng zuò jiàn shì yǐ qǔ de tā men de chéng yǔ xìn rèn gù shì yǒu yì tiān tā bǎ yī gēn mǐ zhǎng de gān zǐ shù zài dū chéng nán mén wài rán hòu gào sù bǎi xìng rú guǒ shuí bǎ zhè gēn zhú gān ná dào chéng biān běi mén jiù shǎng gěi tā liǎng yín zi kāi shǐ dà jiā tīng dào zhè gè xiāo xī dōu hěn chī jīng dàn méi rén gǎn shì yú shì shāng yāng yòu tí gāo shēng yīn shuō shuí bǎ zhè gēn zhú gān ná dào běi mén shǎng liǎng yín zi zhè shí yǒu yí gè dǎn zi tǐng dà de rén yuàn yì qù shì yī shì dāng tā bǎ zhú gān ná dào běi mén shí shāng yāng lì kè shǎng gěi tā liǎng yín zi qí tā rén kàn jiàn le dōu fēi cháng hòu huǐ zì jǐ méi qù shì jīng guò zhè jiàn shì dà jiā dōu xiāng xìn le guān fǔ hòu lái shāng yāng de biàn fǎ jìn xíng dì hěn chéng gōng qín guó yīn cǐ chéng wéi liǎo dàng shí zuì qiáng dà de guó jiā hòu lái rén men jiù yòng yī yán wéi zhòng lái bǐ yù yí ge rén xìn shǒu nuò yán yīng yǔ chéng yǔ gù shì dài fān yì piān èr cǎo mù jiē bīng qín cháo fú jiān gōng yuán nián qín wáng fú jiān shuài lǐng bù bīng qí bīng wàn gōng dǎ jiāng nán de jìn cháo zài yī lún zhàn bài hòu fú jiān cóng chéng qiáng fǔ shì zhōu zāo dāng tā kàn dào shì bù kě pò dì dōng jìn bù duì tā gǎn dào hěn hài pà cǐ shí fú jiān zài shòu chūn chéng shàng wàng jiàn jìn jūn duì wǔ yán zhěng shì qì gāo áng zài běi wàng bā gōng shān zhī jiàn shān shàng yī cǎo yī mù dōu xiàng jìn jūn dí shì bīng yí yàng yú shì gèng jiā kǒng huāng hòu lái fú jiān quán jūn fù mò dài zhe shǎo shù cán yú de duì wǔ táo huí qù le yīng yǔ chéng yǔ gù shì dài fān yì piān sān dōng shī xiào pín chūn qiū shí qī xī shī chuán shuō chūn qiū shí qī yuè guó yǒu yī měi nǚ míng huàn xī shī dàn shì xī shī yǒu xīn kǒu téng de máo bìng suǒ yǐ tā jīng cháng shǒu wǔ xiōng kǒu zhòu zhe méi tóu zǒu zhe cūn zi lǐ hái zhù zhe yī wèi chǒu gū niáng jiào zuò dōng shī tā shí fēn jí dù xī shī yú shì dōng shī shí cháng xiào fǎng xī shī shǒu wǔ xiōng kǒu jǐn zhòu méi tóu dōng shī jué de tā xiào fǎng xī shī jiù huì biàn de hěn měi lì dàn shì shí jì shang zhǐ huì shǐ tā biàn de gèng nán kàn ér yǐ zhè gè diǎn gù bǐ yù bù qià dàng de mó fǎng dài lái xiāng fǎn de xiào guǒ yīng yǔ chéng yǔ gù shì dài fān yì piān sì wàng méi zhǐ kě yǒu yī nián xià tiān cáo cāo shuài lǐng bù duì qù tǎo fá zhāng xiù tiān qì rè dé chū qí jiāo yáng sì huǒ tiān shàng yī sī yún cǎi yě méi yǒu bù duì zài wān wān qū qū de shān dào shàng xíng zǒu liǎng biān mì mì de shù mù hé bèi yáng guāng shài dé gǔn tàng de shān shí ràng rén tòu bù guò qì lái dào le zhōng wǔ shí fēn shì bīng de yī fú dōu shī tòu le xíng jūn de sù dù yě màn xià lái yǒu jǐ gè tǐ ruò dí shì bīng jìng yūn dǎo zài lù biān cáo cāo kàn xíng jūn de sù dù yuè lái yuè màn dān xīn yí wù zhàn jī xīn lǐ hěn shì zháo jí kě shì yǎn xià jǐ wàn rén mǎ lián shuǐ dōu hē bù shàng yòu zěn me néng jiā kuài sù dù ne tā lì kè jiào lái xiàng dǎo qiāo qiāo wèn tā zhè fù jìn kě yǒu shuǐ yuán xiàng dǎo yáo yáo tóu shuō quán shuǐ zài shān gǔ de nà yī biān yào rào dào guò qù hái yǒu hěn yuǎn de lù chéng cáo cāo xiǎng le yī xià shuō bù xíng shí jiān lái bù jí tā kàn le kàn qián biān de shù lín chén sī le yī huì ér duì xiàng dǎo shuō nǐ shén me yě bié shuō wǒ lái xiǎng bàn fǎ tā zhī dào cǐ kè jí shǐ xià mìng lìng yāo qiú bù duì jiā kuài sù dù yě wú jì yú shì nǎo jīn yī zhuǎn bàn fǎ lái le tā yī jiā mǎ dǔ zi kuài sù gǎn dào duì wǔ qián miàn yòng mǎ biān zhǐ zhe qián fāng shuō shì bīng men wǒ zhī dào qián miàn yǒu yī dà piàn méi lín nà lǐ de méi zǐ yòu dà yòu hǎo chī wǒ men kuài diǎn gǎn lù rào guò zhè gè shān qiū jiù dào méi lín le shì bīng men yī tīng fǎng fú yǐ jīng chī dào zuǐ lǐ jīng shén dà zhèn bù fá bù yóu de jiā kuài le xǔ duō gù shì chū zì shì shuō xīn yǔ jiǎ jué chéng yǔ wàng méi zhǐ kě bǐ yù yòng kōng xiǎng ān wèi zì jǐ huò tā rén

温馨提示:方向键左右(← →)前后翻页,上下(↑ ↓)上下滚用, 回车键:返回列表